注 释
①经年:一年。
词 解
自从我离开那美丽的姑娘,一年里天天在相思中惆怅,在这花好月圆的夜晚,明月又照亮小院,映透纱窗,此时的相思深情,更叫人难忍相思的愁伤。
至今我还未收到织锦的书信,传递情书的青鸟也未飞来身旁。美丽的姑娘你在哪里,在哪里深闭在空空的闺房?怎忍这梦里相思魂游的寻觅,相思和寻觅两茫茫。
浣溪沙
原 文
庭菊飘黄玉露浓,冷莎偎砌隐鸣蛩①,何期良夜得相逢。 背帐风摇红蜡滴,惹香梦暖绣衾重,觉来枕上怯晨钟。
说 明
这首词写女子相思之梦。
注 释
①冷莎偎砌:莎草偎倚庭阶而长。
词 解
庭中的菊花舞弄着它的金黄,滴滴露水如玉珠在花瓣上滚动,清凉的莎草偎依着清凉的石阶,隐住了蟋蟀高歌求欢的身影;不知今夜是什么吉祥的时辰?想不到在这美景中与你相逢。
帐后的红烛滴下鲜红的蜡泪,闪烁的光焰摇动着夜的清风。暖暖的熏香,暖暖的绣被,温暖着甜蜜的合欢之梦;醒来在枕上回味梦里的欢愉,怕听那一声又一声的晨钟。